Angličania už dlho žartovali o tom, že Francúzi sú „žaby“, ale Francúzi majú paralelné urážky a nazývajú anglické „pečené hovädzie mäso“ (rostbif), čo je termín, ktorého jazykový pôvod siaha až do storočia. Britská nedeľa s pečenou nedeľou nie je úplná bez plátku pečeného hovädzieho mäsa a podľa francúzskych občanov táto predstava charakterizovala celý národ. Jazykový odborník, profesor Richard Coates z univerzity Sussex, označil pôvod tejto vety za britské gastronomické dedičstvo a stal sa symbolom britského vkusu a tradícií.
Hovädzie pečené Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs.jpg)
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs_1.jpg)
„Rosbifs sa stal v Anglicku známkou Angličanov v 18. storočí jednoducho preto, že to bol veľmi populárny spôsob varenia, “ povedal BBC. "Tento štýl sa začal uplatňovať na iné mäso uvarené rovnakým spôsobom, takže by ste mali aj rosbif de mouton a takúto vec."
Do roku 1850 sa však táto veta rozšírila na opis samotných Angličanov, nielen na ich varenie. Ako napísal William Makepeace Thackeray v The Virginians, „Iba môj biely kokard a kabát ma zachránil pred osudom, s ktorým sa zaslúžil ďalší kanón Rosabifovcov.“
Spojenie s kravami: prečo Francúzi nazývajú anglický rostbif © Kat Smith / Pexels
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs_2.jpg)
Slovo nemalo za cieľ urážať, ale iba charakterizovať tradičné stravovacie návyky. Niektorí lingvisti však naznačujú, že prudké nezhody medzi Spojeným kráľovstvom a Francúzskom týkajúce sa britského hovädzieho mäsa, keď Francúzsko nezákonne zachovalo zákaz dovozu, ktorý zrušila zvyšok EÚ, mohli „urážať nový život“.
Slovník výučby knihy Definícia učenia
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs_3.jpg)
Databáza rasových slurov obsahuje stovky takýchto výrazov vrátane „svätojánskeho jedla“ pre Afgancov, „lámačov lososa“ pre Aljaščanov a „gulášových hláv“ pre Maďarov. Aj keď sa nemusia zdať urážlivé pre ľudí, ktorí tieto pojmy vytvorili a používajú, príslušné krajiny ich určite môžu považovať za urážku.