Prečo môže byť život v inej krajine katastrofou pre váš rodný jazyk

Obsah:

Prečo môže byť život v inej krajine katastrofou pre váš rodný jazyk
Prečo môže byť život v inej krajine katastrofou pre váš rodný jazyk

Video: The Pleasures and Pains of Working as an Interpreter - Lýdia Machová at the Polyglot Gathering 2015 2024, Júl

Video: The Pleasures and Pains of Working as an Interpreter - Lýdia Machová at the Polyglot Gathering 2015 2024, Júl
Anonim

Výskumy ukazujú, že dvojjazyčné jazykové vzdelávanie nemusí byť pre váš rodný jazyk také veľkolepé, ako si myslíte. V priebehu času to môže byť váš rodný jazyk. Táto strata môže znížiť pravdepodobnosť, že budete môcť dostatočne dobre hovoriť alebo písať vo svojom rodnom jazyku, aby ste získali takú dôležitú prácu alebo povýšenie.

Ľudia, ktorí bývajú v inej krajine, sa často stávajú úplne dvojjazyčnými

Je to jazykový svätý grál - hovoriť iným jazykom a dobre hovoriť. Ak žijete v cudzej krajine, môže to byť príliš skutočný cieľ, ktorý ľudia často dosiahnu po veľa usilovnej práce. Pre váš rodný jazyk to však koniec koncov nemusí byť to najlepšie.

Image

To môže často spôsobiť problémy s komunikáciou

Aj keď sa môže zdať, že dokážete primerane hovoriť dvoma alebo viacerými jazykmi a ľahko medzi nimi prepínať, môžu sa vyskytnúť rozdiely v detailoch, pretože pomerne často strácate jazykové schopnosti. Napríklad ľudia, ktorí hovoria viac ako jedným jazykom, sa častejšie zdržiavajú medzi vetami, nesprávne zostavujú vety a musia sa vrátiť, aby ich opravili, nesprávne sa spoja so svojimi rôznymi časmi a častejšie hovoria „um“ a „ah“ všetky čas, keď hovoria.

Je dôležité dobre komunikovať © Joshua Ness / Unsplash

K oderu jazyka môže dôjsť, keď trochu stratíte svoj rodný jazyk

Jazykové opotrebenie zahŕňa osobu, ktorá spája svoje jazyky do akejsi hybridnej medzi nimi. Môžete zabudnúť na jednoduché gramatické pravidlá, druhý jazyk začína vpadať do mozgu, čo znamená, že si nemôžete spomenúť na také veci, ako je napríklad pravopis (niekedy to môže byť horšie, ak má jazyk podobný základ, ako napríklad francúzština a angličtina). Táto osoba môže skončiť hovorením hybridom oboch jazykov, franglais. Zaujímavé je, že výskum ukazuje, že to nie je na rozdiel od zmätku, ku ktorému dochádza, keď mozog trpí demenciou; váš mozog ho bojuje medzi dvoma jazykmi (hoci základné príčiny sú odlišné).

Ak každý deň hovoríte iným jazykom, môžete zabudnúť na svoje rodné jazyky © Christin Hume / Unsplash

Image

Môžete prísť o potrebné nuansy

Ak stratíte schopnosť porozumieť jemným odtieňom každého jazyka, potenciálni zamestnávatelia si môžu myslieť, že im nerozumiete alebo že váš jazyk je nevhodný. Napríklad v angličtine sa na oslovenie všetkých používa iba zámenné meno „vy“. Francúzi používajú dve „tu“ pre neformálne situácie a ľudí, ktorých dobre poznáte, a „vous“ pre formálnejšie situácie. Vaša neschopnosť dobre ich využiť bude mať vážne zlé prijatie na ktoromkoľvek francúzskom pracovisku (ktoré má tendenciu byť tak formálne).

Počas rozhovoru musíte bezpodmienečne dobre hovoriť svojím jazykom © rawpixel / Unsplash

Image

a môže vás to len stáť prácu

Takže keď vyplňujete formuláre pre žiadosti o zamestnanie, nesprávne napísanie alebo použitie nesprávnych slov môže potenciálneho zamestnávateľa presvedčiť, že vám chýbajú základné vzdelávacie požiadavky, keď to jednoducho nie je pravda. Ak počas rozhovorov budete príliš váhať, mohli by si myslieť, že je to odraz vašej osobnosti, keď je to jednoducho preto, že váš mozog pracuje cez dva alebo viac jazykov (čo si všetci neuvedomujú). Neúmyselné zneužitie zámena môže spôsobiť, že si budete myslieť, že ste hrubí.

Hovoriť plynule vo viacerých jazykoch môže spôsobiť problémy © Daria Shevtsova / Unsplash

Image

Populárna po dobu 24 hodín